When built, Brazil’s first high-speed railroad will speed commuters across the 530 kilometers between Rio de Janeiro and S�o Paulo in just one hour and 30 minutes. But the bidding process has been slowed due to a dispute over procurement rules between the government’s Agency of Land Transportation (ANTT) and the national Audit Court of Brazil (TCU), testing the patience of potential bidders.

地图:巴西政府
计划的高速铁路路线可能无法及时完成下一个世界杯。

意识到竞标者的日益增长的幻灭为期40年的设计 - 建立 - 维持运营的联系,政府和法院似乎已经解决了他们的差异。已经迟到了两个月,现在预计现在的185亿美元的项目即将出价,但在修订条款下。

法院和antt在投标文件中包含的项目规范进行冲突。安特尔希望比法院更少的详细要求,以免约束技术选择。

安特似乎已经承认了这一和其他法院要求,使得其获得项目的任务更加困难。该要求包括项目最高允许的4.3%的尺寸允许的成本为19.3亿美元,包括运营和维护。

此外,如果出现,如果出现,则不允许获胜的财团筹集票价以弥补任何较弱的预测收入。此外,运营商无法汇编来自广告的额外收入,而是将用于保留票价。

法院还展示了对朝圣者的希望造成朝圣者,每10月12月12日涌向了一个宗教节日的小镇Aparecida。位于高速路线上,该市成功地获得了招标文件中包含的新电台;然而,在车站城市市长的类似要求中,法院介入排除所有此类未成年人。

Officials are now less hopeful of having the line, which has more than 90 km of tunnels and nearly 110 km of bridges, completed in time for the next World Cup soccer tournament, which will be hosted by Brazil in 2014. But completion in time for the Rio de Janeiro-hosted 2016 Olympic Games is still seen as an achievable deadline.

When the Brazilian government announced some time ago that the high-speed-rail line would be built, it triggered the interest of several Brazilian and international private groups of investors. The enthusiasm waned when the TCU came on the scene. However, Japanese, Korean, Chinese, French, German and Spanish groups still seem willing to bid.