奥巴马总统于11月6日宣布,州部不会签发许可证,以允许建造有争议的,延迟的钥匙石管道,结束了多年的猜测,即政府是否会批准剩余的33亿美元的管道。项目。

The decision is a blow to contractors and construction unions, which had strongly pushed for the project, contending that it would create thousands of jobs and stimulate the economy.

但是环保组织认为,由卡尔加里的TransCanada Corp.提出的该项目将为Tars Sands地区更多原油项目打开大门。新利18备用网址他们说,这种油比其他能源的燃料更脏。

The president said that Secretary of State John Kerry had decided that the pipeline would not be in the national interest. “I agree with that decision,” Obama told reporters. “America is now a global leader when it comes to taking serious action to fight climate change. And frankly, approving the project would have undercut that global leadership,” he added.

Senior administration officials told reporters shortly after Obama’s announcement that Kerry based his decision on several conclusions outlined in the Record of Decision National Interest Determination, which is now published on the State Dept. website.

主要的结论是,即使预计该项目本身将显着增加温室气体的排放,但它已成为美国在解决全球气候变化方面的象征。

“美国是世界上最大的经济体,也是第二大温室气体。因此,在国内打击气候变化的强大政策为其他国家树立了一个重要的榜样,并将信誉放在美国的信息后面。”一位官员说。

克里在一份声明中说:“如果我们不愿意自己做,美国不能要求其他国家做出艰难的选择来解决气候变化。否认Keystone XL管道是这些艰难的选择之一,但对于美国和世界来说,这是正确的决定。”

该项目的申请过程已被淘汰。该管道的一部分已经建成,但最有争议的部分是从艾伯塔省的哈迪斯蒂到内布拉斯加州钢铁城的1,179英里,由于辩论的双方都激烈地战斗,已有7年以上的历史了。

环境al advocates celebrated the administration’s decision, although they acknowledged that a future president more sympathetic to the project could reopen the issue.

Bill McKibben, co-founder of environmental organization 350.org, told reporters, “President Obama is the first world leader to cancel a fossil-fuel project because of its effect on the climate. That gives him new stature as an environmental leader.”

He added that the grassroots advocates who fought the pipeline project—an unlikely alliance of landowners, agricultural interests, American Indians and environmental groups—will campaign against other large energy proposals. “Now every fossil-fuel project here and around the world will be under siege,” he said.

但是对国家部门的批评也同样迅速地出现。

北美建筑工会主席肖恩·麦加维(Sean McGarvey)表示,在2009年至2014年之间,美国已经建造了12,000英里的油传输管道。

McGarvey补充道:“我们已经建立了the equivalent of 10 Keystone XL pipelines since 2009, and the White House has not uttered one single word about those projects. In fact, President Obama attended the groundbreaking for the southern leg of the Keystone XL pipeline.”

尽管事实是,该州在2014年初发布的最终补充环境影响声明中得出结论,但该项目不会对温室气体的排放产生重大影响,但奥巴马总统选择将政治放在实质性政策上,这只有麦克加维说:“有助于推进资金良好的激进环保主义者的议程。”

美国首席执行官联合总承包商斯蒂芬·桑德尔(Stephen Sandherr)表示,政府对基斯通的行动是“失去的机会。这是对政治的决定,而不是关于逻辑的决定。”

TransCanada首席执行官Russ Girling表示,他对这一决定感到失望,并补充说,该公司正在仔细审查该决定及其理由。他在一份声明中说:“我们认为KXL符合美国和加拿大的最大利益。”


Related Links:

国家部Keystone XL申请页面,其中包括决策/国家利益确定的记录

TransCanada声明